Vrijedna gospođa Čilić u naš je jezik donijela pomno izabranu i dojmljivo prevedenu poljsku poeziju, kaže nam
Za antologije je važno da nemaju tipfelere, a ova koliko sam opazio nema ni jedan. Postoje divne i zbog tipfelera nečitljive antologije poezije, čisti masakr stiha. Ova je samo divna. Vrijedna gospođa Čilić u naš je jezik donijela pomno izabranu i dojmljivo prevedenu poljsku poeziju. Uz poznate velikane poput Milosza, Szymborske, Herberta i Zagajewskog, tu je i niz nama nedovoljno poznatih pjesničkih imena. Iz velike srednjoeuropske kulture, iz velikog jezika i stoljetne tragedije povijesti pred nas izranjaju rijetka profinjenost i dramatična poljska ozbiljnost. Na hrvatskom sve to zvuči toliko naše da sam se odlučio nekoliko dana prezivati Milosz.