Moderne interpretacije slavnih bajki najčešće su miljama daleko od prave istine, tvrde analitičari književnosti. To se tiče i bajki čuvene braće Grimm i jedne od njihovih najslavnijih bajki - ono o Pepeljugi.
Spekulira se da su braća Grimm svojom originalnom verzijom predstavili društveno pitanje koje je bilo prisutno u razdoblju njihova stvaranja. Oni su na vrlo jednostavan način prikazali ljubomoru između mlade maćehe i pokćerke, što je bio čest slučaj u 18. i 19. stoljeću, kada su se očevi često ženili djevojkom slične dobi kao što su bila njihova djeca nakon što bi im žena umrla od kakve česte bolesti, poput tuberkuloze.
U originalu, Pepeljuga ubije maćehu
Većina zna Grimmovu verziju Pepeljuge u kojoj princ posipa katran po stepenicama nadajući se da će Pepeljuga u nju zapeti dok pokušava pobjeći s bala. Njegov je plan neuspio, jer od nje ostaje jedino cipelica.
Njene sestre, koje su "lijepe ali s crnim srcem" pokušavaju prevariti princa da se oženi njima. Jedna si sestra odsiječe palac kako bi stala u cipelu, a druga si odsiječe petu. Njihova prevara postane očigledna kad Pepeljugine magične ptičice ukažu na krvave mrlje njihovih čarapa princu.
Za kaznu su oči zlih sestri iskopane. Iako je to odlična verzija Pepeljuge, to nije ona na kojoj je Disney utemeljio svoj film, već na onoj Charlesa Perraulta, izdanoj 1697.
Sedam novih sestri u igri
I Perraultova i Grimmova verzija imaju elemente iz priče Cat Cinderella Giambattista Basile iz 1634. U njoj ipak Pepeljuga nije tako blaga prema svojoj maćehi kao kasnije - već na njena prsa baci težak drveni sanduk kako bi joj slomila vrat jer joj je tako rekla dadilja obitelji. Pepeljuga tada treba uvjeriti svog oca da oženi dadilju, što i uspijeva.