Književnost i kultura
2667 prikaza

Naši su još i dobri! Ovo su najluđi prijevodi filmova

Prijevodi naziva filmova u svijetu
brightside.me
Doslovni prijevodi nekad su luckasti, no još je luđe kad se u naslovu prepriča radnja filma

Kad prevoditelji rade adaptaciju filma za neku drugu zemlju, oni često čine puno pogrešaka, uzimaju prevelike slobode, a ponekad čak i pokvare zaplet. To se događa kad cijelu radnju filma prenesu u naslov, pa umjesto samo nejasnog simbola gledatelji već po naslu znaju o čemu se on radi bez da su ga pogledali. 

Ovaj je članak dio naše pretplatničke ponude. Cjelokupni sadržaj dostupan je isključivo pretplatnicima. S pretplatom dobivate neograničen pristup svim našim arhiviranim člancima, ekskluzivnim intervjuima i stručnim analizama.
Komentiraj, znaš da želiš!

Za komentiranje je potrebno prijaviti se. Nemaš korisnički račun? Registracija je brza i jednostavna, registriraj se i uključi se u raspravu.